澳门经葡人四百多年统治后,昨夜回归中国。江主席声言澳门回归为统一大业迈进重要一步。
China reclaimed Macau after four countries of Portuguese rule last night, with President Jiang Zemin saying the return was a significant step towards the early completion of reunification.
钱其琛表示回归三年来证实了「一国两制」和「港人治港」是成功的。
Mr Qian said that three years after handover, the principles of "one country, two systems" and "Hong Kong people ruling Hong Kong" had proved a success.
拟定13套应变方案,应付中国可能实施的武力威吓drew up 13 special contingency plans to deal with possible military threats from the other side of the strait
临崖勒马rein in at the brink of the precipice
举行公投以决定零七年应否实施普选等同挑战中央权威。
A referendum on whether Hong Kong should introduce universal suffrage by 2007 would result in a challenge to the central government's authority.
虽然客机须在香港短暂停留,仍不算真正直航,但是次事件揭开了两岸直航的新章。
Although it was still technically an indirect flight due to its stopover in Hong Kong, it marks a step towards direct flights between cities on each side of the Taiwan Strait.
断送香港高度自治surrendering Hong Kong's high degree of autonomy
谨守基本法strictly adhere to the Basic Law
双方同意「一个中国,各自表述」
both sides agreed there was only one China while each maintained its own interpretation of the term "China"
警告美国不要插手台湾问题warned the US against intervention in the cross-strait crisis
三个政党昨日表态支持就程介南事件进行聆讯。
Three political parties yesterday backed calls for an inquiry into the Gary Cheng Kai-nam scandal.
不满意特区政府处理非典型肺炎事件的表现were unhappy with the Government's performance during the atypical pneumonia outbreak
公敌public enemy
他的行动无助平息传言。
His actions have done little to quell the speculation.
他表示由于没有完全了解整件事件,不能作全面响应。
He said he was not able to respond fully, because he did not have the full details.
他们最无资格批评特首they were the people "least qualified" to criticise Mr Tung
令业界为之震惊rattled the industry
仙股事件/仙股风波penny-stocks controversy/penny-stocks fiasco
半裸的何伟途a half-naked Mr Ho
可是,该言论可能引起误导,诚属不智。
However, the comments were capable of being misconstrued and so were unwise.
民主党党员何伟途的性丑闻the sex scandal surrounding Democrat Alex Ho Wai-to
因为在2003年于立法会门外向示威者举中指而臭名远播notorious for making an insulting gesture to protesters outside Legco in 2003
在香港上市的内地公司仍不断受丑闻困扰。
Other new and continuing scandals threaten to envelop Hong Kong-listed mainland companies.
有违宪法acting unconstitutionally
但我不是圣人。
But I'm not a saint.
否认行为不当denied wrongdoing
希望聆讯能防止事件重演hoped a hearing could prevent a reoccurance
改善内地公司的监管制度improving regulation of mainland companies
委员会对事不对人。
The committee's role is "fact-finding" and not targeting individuals to be held responsible.
拒绝民主党的要求,不会召开特别聆讯调查事件rejected calls from the Democratic Party for a special hearing into the matter
抵不过舆论压力/敌不过舆论压力bowed to strong criticism/yielded to public pressure
指派一个项目小组调查此案named a special task force to investigate the case
玷污了政府公仆廉洁诚实的形象tarnished the clean and honest image of government workers
玷污立法会声誉damaged Legco's reputation
研究如何防止类似事件在未来重演look into how to prevent such problems being repeated in the future
要求实时进行内部调查has called for an immediate internal investigation
要还死者一个公道should give justice to the victims
重建委员会的声誉rebuilding the commission's reputation
面临更多抨击face more flak
消除各方揣测dispel various speculation
回避某间题sidestep a question about something
国际笑话an international joke
责难某人censure somebody
连串公屋丑闻a spate of public housing scandals
造成政治危机would cause a political crisis
酗酒、烂赌、好色passionate about drinking, gambling and women
揭示香港食物监管制度的一大漏洞exposed a major flaw in food surveillance programme of Hong Kong
揭发自一九四九年以来最大宗金融丑闻have uncovered the biggest financial scandal since 1949
焦点人物central figure
会从梁锦松事件中吸取教训would learn from Mr Leung's mistake
违反内部指引violated internal guidelines
违章breach the regulations
对考评局处理事件的手法不满was dissatisfied with the authority's handling of the situation
对政府错失大表震怒expressed anger at the blunder
影响了政府官员的良好声誉discredited the fine reputation of government officials???
调查政府面对非典型肺炎的处理手法investigating the government's handling of the Sars outbreak
遭某人强烈反驳drew a scathing attack from somebody
尽量减少丑闻的杀伤力minimise the damage incurred by the scandal
还校长一个清白clear the name of the vice-chancellor
罗太说学生是董建华政府的最大得益者。
Students, said Mrs Law, were the biggest beneficiaries of the Tung administration.
(专门讽刺政治人物的)政治漫画家caricaturist
台湾第一夫人Taiwan's First Lady
政治讽刺对象subject of political satire
董建华的肖像effigies of Mr Tung
讽刺她的外貌pokes fun at her appearance
讽刺政治的作品political satire
讽刺叶太处理**功的手法ridicules Mrs Ip's policies on Falun Gong
讽刺话barbed comments
人身攻击personal attack
上天要毁灭一个政党,必会使其疯狂。现在完全看不到国亲的理智何在?
If the Heaven wants to destroy a political party, it will make it mad first. I can't see any rationale behind the KMT-PFP alliance.
他们一直唱衰香港和祖国。
They have been bad-mouthing Hong Kong and our country.
他们否定一国两制,却很少提出建设性意见。
But these people deny the principle of one country, two systems and they rarely give constructive criticism.
叫鸡议员prostitute-hiring councillors
叫鸡党prostitute-hiring party
有人指称陈水扁是在上演「苦肉计」,总统府办公室公开陈水扁的伤口照片来响应。
To head off speculation that Mr Chen staged the shooting, his office released photographs of his wounds.
自编自导自演枪击案/苦肉计staged an assassination attempt on himself
你已唱衰香港六年。
You have bad-mouthed Hong Kong for six years already.
我绝对不同意他们是爱国的。
I definitely don't agree they are patriots.
把民主派人士卷标为不爱国discredit democrats as unpatriotic
把李柱铭比喻为吴三桂,吴三桂被视为中国史上的最大叛徒compared the veteran campaigner to Wu Sangui, a historic character considered the biggest traitor in Chinese lore
攻击某人denounce somebody
究竟反对二十三条立法的人算不算爱国whether opponents of Article 23 could be considered patriotic
抹黑smear
指(民主党)逢中必反labelled the party as "against everything China does"
指三名资深民主党立法会议员不爱国,因为他们反对二十三条called three veteran Democrat legislators unpatriotic for actions such as opposing Article 23 of the Basic Law
要求陈水扁总统公开枪击事件真相called on Taiwanese President Chen Shui-bian to come clean on the assassination attempt
要求刘梦雄立即撤回指控demanded an immediate retraction of th allegations made by Lew Mon-hung
被诽谤者the victim of libel
无理据的抨击groundless attacks
须要提出多些证据来支持他们的指控needed to present more evidence to back up their accusations
损害名誉vilify (vt); They were vilified by the press as 'international terrorists'.
诽谤defamation/diatribe (n)/slander (n)/(vt); launch a diatribe against sb/sue sb for slander/slander sb
诽谤文libel (n)/(vt); sue the newspaper for libel/sb had been libelled in an article
诽谤的defamatory (a); the article was highly defamatory
担心的人可能正是心中有鬼?
Do they have worries because they have things to fear?/Do they have worries because they have devils in their hearts?
历史人物a historic character
谩骂、诽谤diatribe
不是想避税/逃税did not try to avoid tax
不会回去打理家族生意would not return to his family business
公众指责黄河生的妻子开设税务公司,可能涉及利益冲突。
Mr Wong has been accused of having a potential conflict of interest over a tax consultancy run by his wife.
未有在加税前申报买车一事failing to disclose his purchase of a new car ahead of tax increases
申报利益make declarations of interest
立法会议员并不满意杨永强的说法。他们指责由杨永强出任委员会主席去调查医疗制度,是明显的利益冲突。
Dr Yeoh's comments did little to pacify lawmakers, several of whom said it was a blatant conflict of interests for the health chief to head a panel investigating the health system.
在1983年透过空壳公司购入was bought in 1983 through a shelf company
在出勤纪碌上做手脚cheat on their time books
在行政会议上申报买车declared his own recent car purchase at the Executive Council meeting
在会上申报买车made declarations on car purchases at the meeting
在错误的前提下决定让英国参战took Britain to war on a false premise
有申报买车declared his interest in buying a new car
利用假资料美化Vivendi的帐目used false information to make Vivendi's accounts look better than they were
我没有申报自己是富亚的股东。
I didn't declare my interest in Asia Ford.
我相信他没有以权谋私。
I believe that he did not do it for personal gain.
我们坚决反对「官商勾结」。
We are resolutely against "collusion between business and the Government".
批评者称这份报告显示梁锦松未有申报买车不是仅仅疏忽而已。
Critics say the statements add weight to claims that Mr Leung's omission was not merely an oversight on his part.
杜绝「利益输送」
eliminate any "transfer of benefits"
没有申报买车一事failed to declare his purchase of a new car
没有为了客户利益而违背党的投票取向depart from the party line on a vote to benefit his clients
受到特殊待遇received preferential treatment
受偷步买车丑闻缠绕的财政司司长the car-buying controversy that has engulfed Hong Kong's financial secretary
和大企业有不道德的商业交易had amoral business dealings with big business
于二月十一日承认六项控罪,控罪指他以公务员身分收受利益pleaded guilty on February 11 to six counts of accepting an advantage as a public servant
长实否认与程介南的顾问公司有任何关系。
Cheung Kong (Holdings) Ltd said it had never engaged the services of Mr Cheng's companies.
信誉经多年才能建立,但却可以毁于一旦。
These take a long time to build, but can be dashed in an instant.
很多所谓的爱国者只是用这个卷标来赚钱many so-called patriots only use this label to make money
政治献金丑闻campaign-financing scandals
歪曲事实distorted the facts
捏造攻伊理由sexing up the case for war in Iraq
挪用保钓运动捐款misused donations for Diaoyu Island protests
伪造出勤纪录falsified attendance records
假史丹福学位bogus Stanford degree
假学历false credentials
偷步买车his purchase of a luxury car weeks before he raised taxes on vehicles
偷步买车事件已损害政府诚信/公信力。
The car row had damaged the Government's credibility.
这是不是双重标准?
Is this a case of double standards?
连串贪污丑闻a series of corruption scandals
陈婉娴承认事件会令人质疑她的诚信。
Ms Chan conceded it had led to doubts about her integrity.
单氏夫妇申请房屋津贴时,涉嫌虚假声称其所租用的单位并非她俩及其家人所拥有,又声称租用该单位并无财务利益。
The application allegedly contained a false statement which claimed the property was not owned by the couple or their families and that they did not have a financial interest in it.
测谎a lie-detector test
测谎机polygraph
发表声明后,涂谨申鞠躬道歉。
At the end of the statement, Mr To bowed in apology.
程介南没有向立法会申报自己是富亚顾问公司的大股东。
Mr Cheng did not disclosed to the legislature his majority shareholding in Asia Ford Consultants.
程介南滥用立法会议员权利,谋取自身利益。
Mr Cheng has taken advantage of being a legislator.
税务局局长黄河生,曾处理妻子的税务公司代理的税务档案,又未有申报利益冲突,故于昨日遭解雇。
Tax chief Wong Ho-sang was sacked yesterday for handling files submitted by his wife consultancy firm and failing to report a possible conflict of interest.
税务局局长黄河生就其妻子开设税务公司一事,会见公务员事务局局长作出解释。
Tax chief Wong Ho-sang met the civil service secretary yesterday to explain the controversy involving a tax consultancy run by his wife.
虚报上班时间lie about the time they arrive at office
买车丑闻car purchase controversy
诡计、权术ruse/wiles
据称,他还隐瞒疫情,未有向政府官员通报。
He is also rumoured to have concealed the fact of the SARS outbreak from government officials.
隐瞒事实/隐瞒真相hide the truth
关乎梁锦松诚信的事件issues related to the credibility of Mr Leung
骗取超过三十三万元房屋津贴swindled the Government out of more than $330,000 in housing allowances
尸位素餐的政客do-nothing politicians
不会容忍员工偷懒/不会容忍散慢的员工will not tolerate slack staff
不会容忍浪费公帑will not tolerate wastefulness in the public coffers
不会容忍过分散慢的管理will not tolerate unreasonably slack managemen
公众对偷懒公务员的强烈不满public outcry over lazy civil servants
仙股丑闻/仙股风波penny stocks scandal
失职malpractices
在一连串失言和失误后支持度跌至个位数字whose public support slid to single-digit levels after a string of verbal gaffes and blunders
自从非典型肺炎爆发以来,董特首一直被指反应缓慢,控制疫情不力,并迟迟未有推出救市措施。
Since the Sars outbreak, Mr Tung has repeatedly been criticised for acting too late to contain it and being slow to implement relief measures.
我的政治敏感度不足my political sensitivity is insufficient
承认处理内地非典型肺炎时有失误admit faults in handling the Sars outbreak in the mainland
重弹老调、陈腔滥调rehash/sticking to his old line/proclaims banalities
浪费纳税人金钱wasting taxpayers' money
缺乏政治智能a lack of ''political sensitivity''
逃避责任shirking responsibility/evade responsibility
偷懒的人员shirker
疏忽blunder (n)/(vi); The government had blundered in its handling of the affair.
处理非典型肺炎失误mishandling the capital's Sars outbreak